728x90
ㅇㅇ하면 스트레스 풀려
스트레스 풀린다
첫째, 무슨 동사를 써야 할까?
relieve 이다!!
relieve (불쾌감, 고통) 없애주다, 안도하게 하다 뜻
스트레스를 없애주는 거니까 relieve다!!
cf)
많은 사람들이 release 를 쓰는 실수를 한다
release는 모랄까 막혀있는 것을 풀어주다
갖고 있는 것을 풀어주는 그런 풀어줌의 느낌.
예를 들면 후쿠시마 오염된 물 (갖혀있던물) 방류하다
이때도 release 사용.
감옥에 있던 죄수를 풀어줄때도 (갖혀있었음) release
앨범이나 무비를 개봉할때도 (대중에겐 안보이게 묶여 있었음) release를 쓴다!!!
둘째, my stress or the stress?!!
일반적으로 앞에 아무것도 안붙는다!
그것은 스트레스를 풀게해준다
( 그거하면 스트레스 풀려)
it relieves stress 라고 하면 된당!!
일상생활에서는 ㅇㅇ하면 스트레스 풀리는데 도움된다고 많이 말한다
it helps me relieve stress
아마 문장구조가 어렵겠지만 그렇다..!